и нет ни печали, ни зла
12.07.2010 в 00:40
Пишет kievan fuss:Киевское письмо (полусказка, полу...)
Наткнулась на магическую историю, которая при помощи одного слова распускает по прошлому города солёные круги.
История - о том, как в Х в. н. э. за одного задолжавшего еврея 11 уважаемых граждан уездного города N заступились письмом. В письме говорится, что держатель письма Яаков Бен Ханукки поручился за своего брата, взявшего деньги у иноверцев. После того, как брат был трагически убит разбойниками, бедному еврею пришлось отдавать его долг. С этим письмом должник отправился собирать необходимую сумму по общинам соседних (и не слишком соседних) стран (и дошел, судя по месту обнаружения письма, аж до Каира).
Что делает этот невнятный рассказ интересным?
Во-первых, язык письма: текст полностью составлен на иврите, за исключением последнего слова, написанного тюркским руническим письмом, как предполагают, на хазарском языке. То есть на языке тех самых хазар, у которых, по Павичу, "ветров было столько, сколько рыбы в море, три столицы: летняя, зимняя и военная, а их годы были высоки, как сосны..." Итого, этот клочок пергамента 22 х 14 см является третьим письменным источником хазарского происхождения.
Во-вторых, место написания письма определяется по фразе в восьмой строке: «Мы сообщаем вам, община Киева». Название города передается как "Qiyyōb", и это, по некоторым версиям, есть древнейшее его письменное упоминание на письме.
Свободные ассоциации читать дальше
Коротко почитать о "Киевском письме" можно в Вики, длинно - тут.
URL записиНаткнулась на магическую историю, которая при помощи одного слова распускает по прошлому города солёные круги.
История - о том, как в Х в. н. э. за одного задолжавшего еврея 11 уважаемых граждан уездного города N заступились письмом. В письме говорится, что держатель письма Яаков Бен Ханукки поручился за своего брата, взявшего деньги у иноверцев. После того, как брат был трагически убит разбойниками, бедному еврею пришлось отдавать его долг. С этим письмом должник отправился собирать необходимую сумму по общинам соседних (и не слишком соседних) стран (и дошел, судя по месту обнаружения письма, аж до Каира).
Что делает этот невнятный рассказ интересным?
Во-первых, язык письма: текст полностью составлен на иврите, за исключением последнего слова, написанного тюркским руническим письмом, как предполагают, на хазарском языке. То есть на языке тех самых хазар, у которых, по Павичу, "ветров было столько, сколько рыбы в море, три столицы: летняя, зимняя и военная, а их годы были высоки, как сосны..." Итого, этот клочок пергамента 22 х 14 см является третьим письменным источником хазарского происхождения.
Во-вторых, место написания письма определяется по фразе в восьмой строке: «Мы сообщаем вам, община Киева». Название города передается как "Qiyyōb", и это, по некоторым версиям, есть древнейшее его письменное упоминание на письме.
Свободные ассоциации читать дальше
Коротко почитать о "Киевском письме" можно в Вики, длинно - тут.